海外出版

編著『まんかいのさくらがみれてうれしいな 被災地からの一句』の68句とコメント、黛まどかの手記を英訳し、所々に訳者の解説を添える。米国在住の翻訳家・佐藤紘彰&ナンシー訳。

SoHappyToSeeCherryBlosssoms_omote[1]So Happy to see Cherry Blossoms
著者/訳者:黛 まどか/Hiroaki and Nancy Sato
出版社:Red Moon Press( 2014-06 )
定価:$ 12
単行本(ソフトカバー)( 120 ページ )

黛まどか初の仏訳句集。春夏秋冬の84句にそれぞれ解説を添える。文学翻訳に定評のあるコリーヌ・アトラン訳。

51weoyydi8l-_sx318_bo1204203200_HAIKUS DU TEMPS PRÉSENT
※上記はフランスのamazonにリンクしています。
韓国の釜山からソウルまで歩き、季節ごとに出会った風景や人々とのふれあいを綴った俳句紀行『サランヘヨ』のハングル版。

sarahenyo_107x160[1]